The Conductor
鳥星

Born into a world of silence
音のない世界に僕は生まれた

I learned that life was hell
人生は地獄だと

In the name of silence,
無音という名の

A great nail pierced my chest
大きな釘が僕の胸を貫いた

From that moment
その瞬間から

Rest eluded me
安息が離れていった

Lost in a maze, with no exit or way in
出口はおろか入口もない迷路を彷徨いながら

I sought to learn to conduct the silence within
無音を指揮する能力を身につけようとしていた

At twenty-six, another burden fell
26歳の時、また別の重荷がのしかかった

Schizophrenia came, and it toyed with my mind
統合失調症が訪れ、僕の心を弄んだ

Once more, I learned that life was hell
やはり人生は地獄だと

In the name of hallucinations,
幻聴という名の

A second nail pierced my chest
二本目の釘が僕の胸を貫いた

Endless pain threatened to tear my heart
終わりのない苦痛で張り裂けそうだ

Yet, I fought the terror of delusion
それでも僕は幻覚の恐怖と戦いながら

Striving to conduct the auditory hallucinations within
幻聴を指揮する能力を身につけようとしていた

How strange it is to reflect
考えてみれば不思議なこと

How silence and voices coexist
無音と幻聴が共存していることが

Opposites fused, becoming one
相容れないものが融合し、一つになった

Two nails in my chest
胸の中で二本の釘が

Melted together, bound forever
溶け合い――渾然一体となった

In the name of contradictions,
矛盾という名の

Transformed into a single, towering nail
大きな一本の釘に変わった

From that moment
その瞬間から

I was caught in the crossroads of two opposing worlds
対極の相反する世界の交差点に立たされて

Trying to master the conduct of inner contradictions
矛盾を指揮する能力を身につけようとしていた

I have been mocked for my deafness
耳を馬鹿にされてきた

I have been shunned
避けられてきた

I have been pointed at behind my back
後ろ指をさされてきた

And then, the biting, frozen winds…
そして凍えるような冷たい風も……

My life is shrouded in darkness
この人生は暗闇に包まれ

Yet stars shine bright
それでも星々は明るく輝き

Their distant lights breathing with grace…
遠くで優雅に息づく光たち……

The sweet, bitter nail pulled from my chest
この胸から引き抜いた甘くも苦い釘は

Becomes My Baton, My Art!
僕の指揮棒となり、僕の芸術となった!

I will not yield
負けるもんか

(My Art)
(僕の芸術)

I will not yield!
負けるもんか!

From life’s hell
人生の地獄から

I am determined to create a symphony of passion!
情熱の交響曲を奏でてみせる!

Beyond every darkness, beyond every pain
あらゆる闇を越え、あらゆる痛みを越え

From life’s wounds
傷だらけの人生から

Composing a melody of love!
愛の旋律を生み出してみせる!

Beyond all sorrow I have borne
背負ってきた全ての悲しみを乗り越え

Only I can wield the blessing of my life
その祝福を指揮することができるのは

None but me!
他でもない僕しかいない!


自由詩 The Conductor Copyright 鳥星 2024-12-15 22:20:30
notebook Home