View
墨晶

 
"I love such your deed."
「キミのそう云うところが好きだ」


"Very I agree with you."
「ああ、それ、わかるよ」


Each are, only saying with feeling so, but
それぞれ、そう感じて云ってるだけなんだけど、


I think those bring something to that person, after all.
結局、それらは何かをそのひとに与えてしまう。


No, not that's my intention.
そう云うことではないんだ。


I mean, I 'm not gonna give something especially to someone.
特に何かを誰かに与えたいわけじゃない。


Because, selfishly I'm just saying "I love that".
勝手に「それが好き」って云ってるだけなんだから。


And only because that just exists there but anything.
それがただそこにあっただけなんだから。


I wanna only say "I love that" without giving.
与えることなしにただ「それを好き」と云いたい。


"give",
「与える」、


That sounds something like I am so great person. 
それってなんか、偉そうなんだ。

 
 


自由詩 View Copyright 墨晶 2021-06-01 19:54:23
notebook Home 戻る