【petit企画の館】/蝶としゃぼん玉[65]
2016 08/06 11:52
ハァモニィベル

翻訳というと、外国語を日本語に訳すことだと一般に
考えられていますが、私が思うに、

自分の中の想念や内側に強く存在する感情を、
言葉(母国語)で表現するのも、そこで自分の思いを
翻訳する作業が必要なんじゃないでしょうか。

そんな風に考えている私には、

>このような翻訳がまかり通っていたとは、驚きます。

と言ったSTさんが、
るるりらさん作『完全な闇』を褒めたのは意外でした。


批評眼の信頼性という事を(私はけっこう真剣に)考えているので。



# 個人的感想です。
スレッドへ