陽の埋葬
田中宏輔
岩隠れ、永遠に天陰けし岩の下蔭に、
──傴僂の華が咲いてゐた。
華瓣は手、半ば展かれた屍骨の手の象、
──手の象に揺らめく鬼火のやうな蒼白い光。
根は荊髪、指先にからみつく屍骨の髪の毛、
──土塊に混じつて零れ落ちる無数の土蜘蛛たち。
芬々とむせる甘い馨り、手燭の中に浮かび上がる土蜘蛛の巣、
──巣袋の傍らに横たはる土竜の屍。
頬に触れると、眼を瞑つたまま、口をひらく、その口の中には、
──羽虫の死骸がぎつしりとつまつてゐた。
隠水、月の光つづしろふ薄羽蜉蝣、
──葬りのたびごとに葬玉を産卵する岩の端。
(イハ、ノ、ハナ)
串の嬰兒、袋兒の啞兒、
──わたくしの死んだ妹は、天骨の、纏足だつた(つた)
生まれたばかりの九つの葬玉、
九つの孔を塞ぐ。
合葬。
死んだ土竜とともに、わたしは、わたしの、ちひさな妹を、埋葬し(まい、さうし)
古雛の櫛の欠片に火をともし(ひを、ともし)
蒐めた羽虫の死骸を、つぎつぎと、火の中に焼べていつた(、つた)
傴僂の華が恋をしてゐる。
死んでしまつた蝦足の妹に恋をしてゐる。
蕊をのばして乳粥のやうな精をこぼす。
(コボ、ツ?)
養さむ背傴僂。
わたしは傴僂。
傴僂の華が恋をしてゐる。
死んだ妹に恋をしてゐる。
馬の蹄に踏み砕かれた伏せ甕。
重なりあつた陶片の下闇。
蝸牛の卵たちがつぎつぎと孵つてゆく。
蝸牛の卵たちがつぎつぎと孵つてゆく。
──これがお前の世界なのだ。
(ゲーテ『ファウスト』第一部、相良守峯訳、罫線加筆)
ああ、苦しい、苦しい。
(ゲーテ『ファウスト』第一部、相良守峯訳)
わたしは傴僂。
傴僂の華が恋をしてゐる。
死んだ妹に恋をしてゐる。
輪廻に墜ちる釣瓶。
結ばれるまへにほどける紐。
Buddha と呼ばれる粒子がある。
わたしは傴僂。
傴僂の華が恋をしてゐる。
死んだ妹に恋をしてゐる。
ああ、苦しい、苦しい。
(ゲーテ『ファウスト』第一部、相良守峯訳)
あはれなる、わがかうべ、
(ゲーテ『ファウスト』第一部、相良守峯訳、歴史的仮名遣変換)
あやしくも、くるひたり。
(ゲーテ『ファウスト』第一部、相良守峯訳、歴史的仮名遣変換)
あはれなる、わがかうべ、
(ゲーテ『ファウスト』第一部、相良守峯訳、歴史的仮名遣変換)
あやしくも、くるひたり。
(ゲーテ『ファウスト』第一部、相良守峯訳、歴史的仮名遣変換)
り。
(ゲーテ『ファウスト』第一部、相良守峯訳、歴史的仮名遣変換)
。
(ゲーテ『ファウスト』第一部、相良守峯訳)