ロックと無表情な猫から始まったイメージ〜ワークショップin武甲書店〜
落合朱美
制作方法について:
2008年10月13日に秩父・ポエトリーカフェ武甲書店にて行った秩父お散歩ツアー&ポエトリーワークショップにて制作。
参加者がそれぞれ持参した写真2枚と今村知晃さんの朗読写真5枚より制作。(制限時間:10分)
制作後、参加メンバーで交換しあい、制作した詩を翻訳。(制限時間:5分〜7分)
翻訳した詩をさらに翻訳(制限時間:5分〜7分)。翻訳を繰り返す。
参加者全員によるの翻訳を元の作者本人が翻訳するまで繰り返す
参加者:
イダヅカマコト、佐藤銀猫、白糸雅樹、落合朱美(名称は自分以外50音順・敬称略)
元ネタの画像下記URLの今村知晃・落合朱美元ネタ
http://literture.jugem.jp/?eid=19
**********
(1)原作 落合朱美
歌う オレは歌う
叫ぶ オレの歌を
聴いてくれ オレの歌を
無表情なおまえ
そんな冷たい目で見ないでくれ
無視 しないでくれ
オレの歌は オレの命だ
笑ってもいい
気に入らないなら怒ってもいい
無視だけは しないでくれ
オレの歌を聴いてくれ
***********
(2) 原作を白糸雅樹が翻訳
日本人形のおまえの前で
俺は歌い 叫ぶ
せりあげてくるままに
こみあげてくるままに
俺の歌 俺の叫び
俺の歌 俺の命
おまえの視線は冷たい
日本人形のおまえ
おまえの目 おまえの無視
あざわらうなら あざわらってくれ
気に入らないなら おこってくれ
おまえの目 おまえの無視
視が無い 目、目、
おまえの無視 おまえの無視
***********
(3) (2)を銀猫が翻訳
視線の定まらぬ空気の中で
おまえはひとり
笑う
語る
泣いたりもする
人形、という例えそのままに
セルロイドの顔に埋め込まれた、
ガラス質は
いつも氷の海を映している
交わることがないなら
凍らせてしまってくれ、わたしを
***********
(4) (3)をイダヅカマコトが翻訳
ゲラゲラ
カラカラ
サラサラ
グラグラ
ザラザラ 表情が
消える
キラキラ 水晶の
きらめく
海の キラキラ
沈んでいく グラグラ
笑っていく カラカラ
笑う
かたまって/いる
***********
(5) (4)を落合朱美が翻訳
笑う
かわいた
流れる
ゆれる
砂 笑顔が
失う
光る 透明の
星
海の 光り
沈む ゆれる
笑う かわいた
笑・・・
こわばった 顔
無表情
この文書は以下の文書グループに登録されています。
写真を使った即興と翻訳作品@ポエトリーカフェ武甲書店 2008年10月13日