Agora e seu tempo./瑠王
 
以下の方がこの文書を「良い」と認めました。
- within 
- 月乃助 
- オリーヴ 
- 夏嶋 真子 
- ……とある蛙 
う〜ん自分では書けない世界です。勉強せねば 等と軽い決意(感性の問題で無理かも)。
 
作者より:
Agora e seu tempo/ポルトガル語
訳=君の時

agora=now e=is seu=your tempo=時間、晴天、日和り
---2009/07/01 02:11追記---
>Cloudy Bayさん

どうもありがとうございます◎

>月乃さん 

どうもありがとうございます◎

>木下奏さん 

どうもありがとうございます◎

>深柑さん 

はじめまして、ありがとうございます◎

>オリーヴさん 

どうもありがとうございます◎

>夏嶋 真子さん 

どうもありがとうございます◎

>2弦さん
>自己を偽らずにいられると..

どうでしょう。笑 まだ自分がわかりません。
此方こそどうもありがとうです。

返信の挨拶がコピーペーストみたいになってしまってすみません...。
善くも悪くも読んでいただいていること、とても嬉しいです。
---2009/07/04 17:00追記---
>……とある蛙さん

どうもありがとうございます◎
いろいろあっていいんじゃないですかね。
生き方が違えば、言葉もきっと変わってきます。
だから同じような詩でも全部違うんだと思います。
人が皆違うように。
ところで小川町、以前はあのあたりではたらいてました。
今でも神保町よりに出没します。
---2009/07/07 00:01追記---
>ユーリーさん

読んでくださってどうもありがとうございます◎ 

Home
コメント更新ログ