注:nm6さんの、「日英日翻訳でいい感じのフレーズが生まれたよ」スレッドを読み、
やってみました。
自作の詩「はかないところ」を、Excite翻訳
http://www.excite.co.jp/world/english/にて英訳してさらに日訳したものです。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
「一時的なポイント」
はかなくそれは低下します
....解決遠くのかかっている付近から
まど
空を下に容易に滑り込ませるので、白を持って、大いに唾液を完全に空白にすることです。
あなたは見上げます。
空が遠くにもあります。
立ち去る人はいつも白人です。
だれを容易に滑らせるかので白くて、白人の人がしたということです。
はかなく
それが低下する場合
私の外観
あなたは付きますか?
あなたは近づきますか?
まど
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
何か・・・・人権問題を含んでいるようなものになりますた。
(唾液って何)
元のはこれです。↓
「はかないところ」
はかないところへ
おちてゆく
とおくはなれたほとりから
まど
つばさはまったくおもさのないようにそらをするするとすべってゆくのでしたしろいしろいつばさ
とおくをみあげれば
そらもとおく
とおざかるひとはつねにしろく
するするとすべってゆくのでしたしろいしろいあのひと
はかないところへ
おちてゆくとき
わたしのおもかげは
ついてゆくでしょうか
よりそっているでしょうか
まど