詩人のシノギ(訳詩集「於母影」の巻)/みつべえ
 
しづかにラウレルの木は高く」といったような言葉の並びが個人的に好きなので、やっぱりこれにしてしまった。作者名のゲーテがギヨウテと表記されているのもたまらん。



ミニヨンの歌
ギヨウテ


  其一

レモンの木は花さきくらき林の中に
こがね色したる柑子は枝もたわゝにみのり
青く晴れし空よりしづやかに風吹き
ミルテの木はしづかにラウレルの木は高く
くもにそびえて立てる国をしるやかなたへ
君と共にゆかまし


  其二

高きはしらの上にやすくすわれる屋根は
そらたかくそばだちひろき間もせまき間も
皆ひかりかゞやきて人かたしたる石は
ゑみつゝおのれを見
[次のページ]
戻る   Point(8)