作者より:
ま、話せば長ーくなりますが、明治時代以降の近代詩のなかで
翻訳詩はとても影響あったのだと、先達詩人は言っていたけど
詩人でもない以前の存在であられますinkweaverさんの作品を
返詩ではなく、辞書をひきひき下手な訳で詩のようにリライト
してみて解ったことは沢山あります。だから彼、彼女?に、けつ
バイクで夜の国道を飛ばしたい感じですね。さんざんですけど、
いろいろ感謝します。
---2023/12/02 20:53追記---
レタスさん。ありがとうございます。
「素晴らしい翻訳ですね。」
ギャクですか -棒読みで- フッフッフッ