【Paradox Japan】(パラドックス・ジャパン)/るるりら
 
以下の方がこの文書を「良い」と認めました。
- 殿上 童 
- イナエ 
- あおば 
- 媒体 
- 梅昆布茶 
- Lucy 
読み逃していました。遅くなりましたが、とてもいいと思います。
 
作者より:
●蛾兆さん ありがとうございます。

辞書をもう一度ひいてみました。「パラドックス」は
ギリシア語のpara(反,超)+doxa(意見,通念)の合成に由来する。〈背理〉〈逆理〉〈逆説〉と訳。一般に正しいと考えられていることに反する主張や事態をいう。と、ありまして
蛾兆さんが言ってくださっているdoxaドクサは 定説。パラは逆という意味なので パラドックス 《矛盾のようで実は正しい説»という意味らしんですけれど、語源も辿ってみます。

paraといいう接頭語は 大きく分けて二種類あって、①ギリシア語の para で beside, near, from を意味。②ラテン語の parare 「準備する、遮る」。 に大別され、

「パラドックス」の場合のparaは、【beyond】の意味とのこと。
【beyond】の主な意味は…の向こうに、…を越えて、…を過ぎて、…の範囲を越えて、…以上に、…よりほかは
paraについては、このようなサイトを見つけました。↓
http://www.rondely.com/zakkaya/atama/arch4.htm

***************
問題なのはこの詩のように 〇〇説とかいうような題名のつけ方を私が、つたことがないので
わたしとしては チャレンジでした。いまも、やっぱり この題名で この詩が合っているのかは
良く解っていない私なのです。

---2016/03/30 13:58追記---
- 羽根さん お読みいただきポイントまでありがとうございます。 
- 殿上 童さん お読みいただきポイントまでありがとうございます。 
- イナエさん お読みいただきポイントまでありがとうございます。
- あおばさん お読みいただきポイントまでありがとうございます。
- 媒体さん お読みいただきポイントまでありがとうございます。
- 梅昆布茶さん  お読みいただきポイントまでありがとうございます。
- 松岡真弓さん  コメントありがとうございます。この詩を書いた直後に 水着を新調して
プールに通ってます。ほんのすこし脚色しましたが実話を元にしてますので、コメントをいただくと
今日の私の糧となります。ありがとうございます。

Home
コメント更新ログ