大好きな詩人を紹介してみます 『処女懐胎』ブルトン—エリュアール/非在の虹
 
以下の方がこの文書を「良い」と認めました。
- 鵜飼千代子 
- salco 
とてもとても有名なお2人ですよね。外語の詩は翻訳者が介在してしまうので、原語で読めたらな〜と思ってしまいます。
- ぽこぽこへッへ 
確かに、安心しました!
 
作者より:
salcoさん
そうですねえ。それが理想なんですが・・・。
ある一人の詩人の作品が翻訳者によってどう違うか、読みくらべも面白いと思います。
ボードレールなんかは10人(訳者)くらいは手に入るだろうと思います。
(ぼくもちょっとやったことがあるんですが)

小詩民さん
詩のたのしみはテーマだけじゃないですよね。

Home
コメント更新ログ