夜/A-29
 
以下の方がこの文書を「良い」と認めました。
- もも うさぎ 
- ぽえむ君 
- はらだまさる 
 
作者より:
ももさん、ご着目ありがとうございます。
---2007/04/25 12:44追記---

Yonaさん、ありがとうございます。かっくいいね!!

そっかぁ、英訳っておもろうござるのう。

触発されちゃったよ。どーれ。

Sandy springs! that kinda things are I need!

Sandy fountains! that kinda things are I'm dreaming about!

That kinda things are all I'd like to give you, my lady.

Don't cry.

これ、英文になってます? 上の二行の are は無くてもいいの?
---2007/04/25 13:29追記---
なるほど。that kinda things are what I need! ね。

こんなんでばんばん韻が踏めたらねぇ…。あ、そのうちおれの英語の歌詞もチェックしてもらおう。わずか二、三行です。タダでやってね。あはは。

戻る Home
コメント更新ログ