Don't give up/
佐々宝砂
以下の方がこの文書を「良い」と認めました。
-
伊藤透雪
琴線鳴らしまくりです。妙に和むのはなぜかしら。
-
吉田ぐんじょう
-
はじめ
-
ちと
-
たね。
-
あおば
-
ポッケ
-
こしごえ
— ぷふい
「死霊」もこの詩も好きです。
-
北大路京介
作者より:
「ぽるとがる文」はポルトガルの尼僧の恋文。
リルケが編集翻訳して有名になった。
佐藤春夫翻訳版が「ぽるとがる文」、
うちにあるのは水野忠敏訳の角川リバイバル文庫版でタイトルは「ポルトガル文」。
"Don't give up"はPeter Gabriel & Kate Bushのデュエット。
http://www.youtube.com/watch?v=L-p2sbt_C4w
でもこっちの方が雰囲気かしらん。
Kate Bush & Peter Gabriel: Another Day (Xmas Special 1979)
http://www.youtube.com/watch?v=f82ITNM22dM
「ぷふい!」は説明した方がいいのかな。
埴谷雄高の「死霊」のとどめ文句。というかとどめ笑い。
コメント更新ログ