すばらしい/舞蛍等
舞蛍等さんのコメント
ポイントありがとうございました! 私は日本語で詩を書くのは始めてですから,ポストをするのはびくびくするものでした。
---2012/10/14 05:42追記---
皆さんポイントもコメントしてくれたありがとうございました!

マロン:実はこの詩ははじめに英語で書きました。日本語によく翻訳しなかったかもしれませんが、英語の意味は:
I have found amazing love. This sets me free.
I'm realizing that spring has already come. This, too, sets me free.
I am singing of this love thing. This, too, sets me free.
I feel as if I'm in a dream. This sets me free.
How wonderful!
日本語の文法の間違いでちょっと分かりにくいかもしれませんが。。。