ポイントなしのコメント
[西日 茜]
和製英語の使い方に問題がありますので訂正をおすすめします。 正確にはモンスター・ペアレンツまたはモンスター・ペアレントです。 なお虚構の作風なので文中ではモンスターとペアレンツの間の・は入れなくても逆に良い響きとなり惹きたてるかもしれませんが。
戻る
編集