《Rockは死んだ》か/HAL
 
の訳です。理由は歌詞カードの付いてない海外盤だったためです。また《LONG ROAD OUT OF EDEN》は、海外盤がどう云う訳か手に入らず、しぶしぶ国内盤を購入しました。そのため、歌詞カードも対訳も付いていましたが、その誤訳だらけと呼んでも構わない対訳者である斉藤真紀子なる女性を余りに《EAGLES》のことを知らなさ過ぎる者と断定して躊躇なくすぐに対訳はゴミ箱に捨てました。それを持ってるだけで《EAGLES》に非礼だと想ったのが理由です。こう云う遣り方でぼくは英語(米語ではありません。《EAGLES》も含めアメリカ人は訛りがきついのと、スタートがBeatlesを始めとするRolling Stones Yardbirds Wuo Hollys Birdsなど多くの英国バンドであった為)を中学二年から学び、またいまも遣り続けています。渡辺謙氏の娘である杏クンも同じ方法で海外の楽曲を理解していますが、言う迄もなく杏クンの方が遥かに能力は秀でています。またぼくはプロフィールに記しましたが、土日・祝日は休みで投稿しませんので、明日の投稿分になりますです。ハイ。
戻る   Point(5)