他者の相 (生体反応の設計)/乾 加津也
たまさんのコメント
諸法実相の世界で捉えるのであれば、この詩は比較的、易しいと言えます。
でも、これは乾さんの曼陀羅ですから、鳩摩羅什であっても翻訳できないと思います^^
それにしても、見事に描きましたね♪
(ぼくも翻訳できないけど、詩を読む心と、遊び心で読めばと思います)