[16]ふるる[2013 08/25 16:35]★3
とえばお手伝いさんのことを「家事がかり」と書いてあるので、読む方は「家政婦」「お手伝いさん」「使用人」と好きに解釈して読める。子供のことも、多分、性別は書いていなかったと思うので、娘とも息子ともとれる。(私は途中まで息子だと思って読んでいた)トカゲかヤモリのことを「草むらをひかりぬけていく小型の有肢爬虫類」なんて書いてあって、どっちかなとか思います。例えて言うなら英語の原書を読む時、セリフは好きな話し方を選んで読みますよね。(俺、でも僕、でもよい)あんな感じ。
二つ目には、お手伝いさんが家の中に浸食してきて嫌だなーという気分がものすごく持って回った言い方で丁寧に、ゆっくり読ませるように書いてあ
[次のページ]
前
次
戻る
削