海埜今日子詩集『セボネキコウ』について/葉leaf
 
にうめようか
       (「卵売りの恋」)

 海埜の詩の所有のむずかしさ、その隔たりについては、文法の次元でも同様のことが言える。「祭りのきれた」と書かれる場合、「きれた」が「切断」を表すとするならば、本来なら「祭りがきれた」と書かれるべきである。「きれた」が「不充足」を表すとしても、「あきない」において「祭り」が不充足であるというのは意味が通りづらい。ここでは、言葉の流れやリズムがスムーズに読者に渡されないし、意味もまたスムーズに渡されていない。読者は詩行を所有することができず、やはり隔たりを感じるだろう。
 だが、海埜の詩はそのように単純に隔たりを作り出すだけなのだろうか。逆に、
[次のページ]
戻る   Point(1)