(仮)ピグミーチンパンジーの?現代詩? 1/
 
人の。てか、理解できませんよ、ことばの意味が!短文だし、語順もテキトー、感動的なほどのショートカットが行われているし、脈絡もなければ、文法要素もあんまりない。「(わたしは)あなたに、ヴィトンを、売るね」といいたいのか、「(わたしに)あなたは、ヴィトンを、売るね」といいたいのかさえ判らない。いえ、ほんとはわかるんですが。実際には、その人がひょいと小脇に抱えている箱からニセ・ヴィトンらしき長財布が顔を覗かせてたりとか、ソレを指差しながら「ホンモノ アルヨ」とかおっしゃっておられるので。食玩のおまけ、、、いえ、まるで豪華弁当の中の鯛のタレ瓶がごときちっぽけな"ことば"が、その人の生々
[次のページ]
戻る   Point(4)