歌謡曲日和 -Mr.Children フェイク-/只野亜峰
Hung up」という言葉が使われたりするのですが、まぁ僕の情報ソースもマドンナとアヴリルぐらいしかないので適当なんですが、これが「吊り上げる」という意味でして、英語圏の人達のセンスというのも面白くて「hung up」という言葉から「ふわふわ有頂天になっていたのにある日突然地面に叩きつけられるの図」だとか「身動きの取れないように空中に吊り上げられるの図」だとか色んな光景が思い浮かぶわけですが、高さという表現はようするに「それを失ったときに被るリスクの大きさ」であるわけで、性質が悪いのがこの「高さ」という概念がリスクと同時に幸福感を示す象徴であるところであるわけですね。虎穴に入らずんば虎児を得ずって
[次のページ]
戻る 編 削 Point(0)