ことばがちがう、ということについて/aria28thmoon
 
た瞬間すでにそれは過去形なのである。

そんな例は、日本語と英語、というふたつの言語のみをもってしても幾らでも挙げられる。

また、ドイツ語、フランス語、イタリア語、などヨーロッパ文化圏の言語の多くは名詞に『性別』なるものを与えている。
たとえばフランス語において、父が男性で母が女性なのはわかるが、CDが男性でカセットが女性なのは果たしてなぜなのか。
彼らの言語において名詞が性別を持つことが(あるいは我々の言語において名詞に性別がないことが)その文化や考え方や、になんらかの影響を与えているのだろうか。

そして、イギリスが同じヨーロッパに位置するにも関わらず、英語の名詞が性別をもたないのはなぜなのか。

最近、そんなことばかりが気になるのである。

戻る   Point(3)